Elevate Your Research with COA Linguistic Validation, Licensing and Management

Top-Tier Support for Clinical and Academic Research: Clinical Outcome Assessment Instruments for Every Indication, in Every Language, on Every Device.

Contact Us
A female doctor smiling and holding a tablet with an eCOA questionnaire.

Elevate Your Research with COA Linguistic Validation, Licensing and Management

Top-Tier Support for Clinical and Academic Research: Clinical Outcome Assessment Instruments for Every Indication, in Every Language, on Every Device.

Contact Us
A female doctor smiling and holding a tablet with an eCOA questionnaire.

Our Services

Linguistic Validation icon

Linguistic Validation

Get a quote from us in 3 days or less. We're built on more than a decade of Linguistic Validation experience, and support you with meeting regulatory timelines.

Learn more
Blue and purple gradient little arrow
COA Licensing & Management icon

COA Licensing & Management

Instant quote, professional contracting & short timelines are just some of the perks you get for working with us on Clinical Outcome Assessment Licensing and Management.

Learn more
Blue and purple gradient little arrow
COA and eCOA Consulting icon

COA and eCOA Consulting

With Borliner you gain access to a large network of partners and in-country experts and associates, guaranteeing fast response times and dedicated support.

Learn more
Blue and purple gradient little arrow

Why Us?

The Best From Both Worlds

  • Check mark

    Our experts and consultants are highly experienced medical translators, largely with healthcare, life sciences' or scientific backgrounds and proprietary networks of clinicians.

  • Check mark

    Personalized service – work with the same expert during the project to ensure personal dedication.

  • Check mark

    We can help you with 100+ languages around the globe.

  • Check mark

    Large network of in-country experts and associates for all of your needs.

  • Check mark

    Unbeatably quick turnaround times.

Illustration showing that Borliner experts have science and translation skills

What Clients Say About Us

Photo of Marlene J. Knupfer

“Oxford University Innovation stands for excellence and Borliner has delivered many of our projects to that exact standard. We have worked with Tomislav, the founder, and it was a pleasure working with him on straightforward and complex projects alike. Always available, quick to respond, helpful and personable - an example of integrity.”

Marlene J. Knupfer, Linguistic Validation and eCOA Manager – Clinical Outcomes

About Us

Our Success Story

“Without previous collaboration, a client came to us asking for help. They urgently needed to find a pediatric pulmonologist for a clinician review in Finland. Not to mention, it was August, in the middle of the holiday season. We did it against all odds. That’s how determined we are at Borliner!“

More About Us
Doctor giving a high five to a little girl. Doctor giving a high five to a little girl.

FAQ

Frequently asked questions about our services.

How quickly can you perform linguistic validation and licensing?

The speed of performing linguistic validation and licensing depends on a number of factors. Having established relationships with a number of COA authors and copyright holders, we shoot for the shortest possible timelines. Linguistic validation takes two months on average after ensuring the translation permission from the copyright holder.

Speed of the process is our second priority we're extremely proud of. The first one is quality.

Blue little arrow

How can we know that the requested COA questionnaire is properly linguistically validated?

Our Linguistic Validation methodology is aligned with the guidelines issued by the International Society for Pharmacoeconomics Research (ISPOR). ISPOR's guidelines are the conditio sine qua non acknowledged also by the FDA and internationally accepted. The process is thoroughly documented and the documentation is provided to the client together with the validated COA questionnaires and the linguistic validation certificate (for regulatory submission purposes).

Blue little arrow

Can we just have the COA questionnaire translated with our local translation company?

Linguistic Validation is mandatory if you intend to use the COA as an outcome measure in clinical or scientific research. The purpose of Linguistic Validation is to ensure the conceptual equivalence of the COA's questions, which ensures the reliability and comparability of the collected data from different countries and languages. A simple translation does not ensure this, and for regulatory submission purposes a Linguistic Validation certificate is required.

Additionally, the permission for translation is required from the copyright holder prior to translating any COAs in other languages. Considering the level of scientific effort and precision required for COA questionnaire development, the developers and copyrights holders are fully aware of the importance of the high-level requirements of the Linguistic Validation methodology.

Blue little arrow

How can we obtain a license for a COA questionnaire?

What does the licensing process entail? The COA licensing process starts with your inquiry and providing us with the basic data regarding the use of the questionnaire (whether it is a commercial clinical research study or is it academic non-profit research etc.). We conduct the research on the copyrights ownership, establish a relationship (if not already existing) with the copyrights holder, obtain permission for translation and linguistic validation, define the licensing conditions, and perform the entire contracting procedure until both parties have signed the agreement.

We take your regulatory timeliness into consideration and make any effort to have your research on track and in time for any submissions. Get in touch.

Blue little arrow

We started linguistic validation with a different service provider but the project got delayed due to difficulties with recruiting patients for the cognitive debriefing interviews. Can you help?

Of course. Our network of consultants covers more than 100 countries and languages. We are proud to have on board some of the most experienced medical translators and linguistic validation consultants out there, many of which being active medical doctors or other healthcare professionals.

We're equally proud of our ability to stand out and jump in when the project is delayed and the clock is ticking.

We have supported clients with dealing with difficult projects, jumping in when a different service provider wasn't able to ensure clinician review by a rare medical specialty in the middle of summer vacation season, or finding sources of patients for extremely rare conditions.

It is our goal to provide you with peace of mind when working with us – we'll take care of the COAs and Linguistic Validation, while you're taking care of the rest.

Blue little arrow

Still have questions? Email us at info@borliner.eu

Contact Us

Speed your research up,
contact us today

Email us to get a quote in record time or book a call if you have any other questions or custom requests.